Completely irrelevant, but I did like the news story that popped up on the BBC News website this week (even though the story was curiously five years old...) in which Swansea council put up a road sign in English and Welsh, completely oblivious to the fact that they hadn't quite got the translation they were after. The English read "No entry for goods vehicles, residential site only"; they emailed their translation request, and put the response on the sign. Unfortunately, the Welsh translation on the sign erected actually read "I am not in the office at the moment. Send any work to be translated".
Who'd have thought an out-of-office reply could cause so much confusion? http://news.bbc.co.uk/1/hi/7702913.stm